持久液

源頭頒佈旨令——實驗終結(by Esu)[10月5日2010年]

源頭頒佈旨令——實驗終結(by Esu)[10月5日2010年]

Source has decreed the end of the experiment
源頭頒佈旨令——實驗終結(by Esu)
By Esu thru Adam
Oct 5, 2010 – 1:49:48 PM

Adam: Checking in. I have been sick for several days and feeling untethered, but I’m here now if there is any message.

Adam:登陸。我已經病了好幾天,並且找不到感覺,但如果有任何訊息,我現在就在這裏。

Esu: You are still a bit “untethered” but that shouldn’t be a problem. Good evening, Adam.

Esu:你還是有點“找不到感覺”,但這不成問題。晚上好,亞當。

You have read my message through a colleague of yours and I will confirm to you that it was correctly received. The dark ones have overplayed their hands and they will be summarily removed very soon. Though the public has not really awakened in the ways that we had hoped, there may be some lessons here that could be of value. Either way, time is short for all aspects of the old ways, socio-political, geological and spiritual.

你通過你的一個同事讀過我的資訊,我確認它是被正確地接收的。黑暗者過高估計它們的力量,它們將很快被整個地移除。儘管公眾還沒有真正以我們所希望的方式覺醒,這裏可能有一些有價值的課程(要學)。不管怎樣,對於舊方式的所有層面——社會政治的,地質上的和靈性上的——時間是短暫的。

You have perceived the wildly fluctuating energies, the intense changes in the way things are, on almost a daily basis – and incredibly you are all but used to it!

你們已經發覺到狂暴波動的能量,事物的劇烈的變化,在幾乎每日的基礎上——而難以置信的是你們幾乎習慣了它!

Your bodies and conscious minds are not really designed to stand up to these stresses, and one only as to monitor some of your news reports to see the repercussions. Still, most people persevere and go about their lives, battered and shaken though they may be, because there seems to be no real choice. We truly marvel at this! We begin to think some of you could nap on a roller coaster if you felt the need to do so.

你們的身體和有意識的心智力並非是真正地設計成能經得起這些壓力,而一個人僅僅根據監聽你們的一些新聞報導來看見這影響。儘管如此,大多數人仍然堅持並從事他們的日常生活,儘管它們可能是破舊的和搖搖欲墜的,因為看起來似乎沒有真正的選擇。我們真的驚訝於此!我們開始想像你們中的一些人如果你們覺得需要的話,可能會在一輛過山車上打瞌睡。
Humanity was not intended to suffer so intensely or to change its environment so completely and quickly. To function in such near-complete separation from Essence was once thought by many to be impossible. In a way, “humanity on a prison world” has exceeded the parameters of the experiment and has been shown to be incredibly resilient and successful.

人類是並不是被打算要遭受如此強烈的或者如此徹底和迅速地改變它的環境,在這樣一種與“本質”幾近徹底分離中運轉曾經被許多(存在)認為是不可能的。在某種程度上,“人類在一個監獄世界”已經超出了實驗的參數,並且已經顯示出令人難以置信的有回彈力和成功。

But – and this is a very significant qualifier – this success has been of a very twisted and dark sort. This success does not move toward the common good or toward a positive goal even for itself. Thriving in the dark leads to an unsupportable future, sowing the seeds of destruction within its own foundations. It is analogous to a cancer that runs rampant until it destroys its host, leaving itself also destroyed in the end.

但是,——這是一個非常意味深長的限定詞——這個成功已經屬於一種非常扭曲和黑暗的類型。這個成功並沒有朝著公共利益或者朝著一個甚至對它自己來說是正面積極的目標移動。在黑暗中的興旺導致一種難以承受的未來,在它自身的根基內播種毀滅的種子。它類似於一個癌症腫瘤猖獗氾濫直到它破壞了它的宿主,最終留給它自身的也是被毀滅。

This is the outcome of the Luciferian Rebellion; infinity becomes finite, harmony becomes discord, the dark overtakes the light, and death snuffs out life. This is the awakening that must eventually come to all of Creation: there can be nothing lasting that is separate from Spirit. There can be no existence that is not one with All That Is. Perfection and sustainability cannot arise from that which is imperfect and finite.

這是“路西法們叛亂”的結果;無限變成有限,和諧成為不和,黑暗壓倒光,以及死亡扼殺生命。這是最終必定來到所有造物心中的覺醒:與“靈性”分離,則沒有什麼能夠持續存在下去。沒有什麼能夠存在而不與“一切所是”合一。完美和永恆不可能從有缺陷的和有限的事物中產生。

This is the “sin” of pride and its inevitable outcome.

這就是傲慢的“罪”和它的必然結果。
Throughout all of existence the end results of the Rebellion are being cleaned up and the remaining aspects of the experiment closed down. Earth is not the only place that is being cleansed, you can be sure; though this world has been a featured player in the drama.

這個叛亂遍及一切存在的的最終結果正在被清理乾淨,實驗剩餘的方面被關閉。你們可以確信,地球並不是唯一在被淨化的地方;儘管在這出戲劇中這個世界一直是一個起重要作用的表演者。

Source has decreed the end of the experiment and that all those beings and entities who wish it may have salvation; that all who ask will be granted grace and mercy. In this manner the experiences and motivations and energies of the Rebellion may remain a part of Source, an eternal reminder and lesson of the results of the “sin of pride,” that this drama need not be repeated.

“源頭已經頒佈了實驗結束的旨意”,所有的那些渴望它的存在們和實體們可以擁有拯救;凡要求的將被許給恩賜和仁慈。以這種方式,叛亂的經歷和動機和能量可以保留為源頭的一部分,一個關於“傲慢之罪”的結果的永恆提示和教訓,這個不需要被重複的戲劇。

Salvation may be had for the asking, though understanding and penance may require more work and dedication for some. Those beings who stubbornly refused the Light may find their road back to be long and hard, but this too is their choice! Understand that which lies before them is not a punishment but necessary preparation to rejoin the Light. Any dark on who calls to the Light in true humility and understanding may return to it instantly! The long term ahead in void and darkness, stripped of distractions and petty pleasures is a result of stubborn refusal to move back to harmony. For some it will be that long, hard road. For a few it may be comparatively nothing at all.

一經索求,拯救就可以被擁有,儘管理解和懺悔對於一些人來說可能需要更多的努力和奉獻。那些固執地拒絕光的存在們可能發現他們的道路回到漫長和艱辛,但這也是他們的選擇!請理解在他們面前的並非是一個懲罰,而是為了再加入光的必要的準備。任何在真正的謙遜和理解中呼喚光的存在之上的黑暗可以即刻返回光!在空虛和黑暗中的長遠的未來,分心的剝奪和瑣碎的快樂是頑固地拒絕回到和諧的一個結果。對有些人,它將是那麼漫長,艱苦的道路。對於少許人來說它也許比較一無所有。

Source does not wish to inflict further suffering; we create our own suffering and this is especially true in the spiritual, non-physical realms.

源頭不願造成進一步的痛苦,我們創造了我們自己的痛苦,這在精神的、非物質的領域是尤其真實的。

Those servants of the dark who read these words should consider them carefully. Those who do not serve the dark should do likewise.

那些讀到這些話的黑暗者的僕人們應該仔細地考慮它們。那些並不服務黑暗者的人們應該做同樣的事情。

Good night.晚安